请问 a sleeping dog 是什么意思。谢谢。
sleep睡觉,+ing表示正在睡觉
asleepingdog意思是:一条睡着的小狗
热血无赖的英文名为什么叫“sleeping dog”?
热血无赖又名“沉睡的猎犬”
像这些游戏、电影的名称很少有直译的,一般都是跟影片或者游戏内容相关
比如电影《新难兄难弟》讲述的是父子情
英文译名叫《Heain'theavy,he'smyFather》,翻译过来意思是“他不重,他是我爹”。表面听起来颇为搞笑,但看过影片你就会明白,这个名字是颇具深意的
请问 a sleeping dog 是什么意思。谢谢。
一只正在睡觉的狗?手机打给分吧
请问 a sleeping dog 是什么意思。谢谢。
wakeasleepingdog:
1.招惹是非
2.惹麻烦
3.打草惊蛇
例句
1.Don'twakeasleepingdog.
别多事,别惹麻烦。
2.Letasleepingdoglie.
莫惹事生非。
3.Itisilltowakensleepingdogs./Letsleepingdogslie./Don’twakeasleepingdog.
别多事,别惹麻烦。
短语"Let sleeping dogs lie"是“让睡着的狗躺着”的意思吗?
大家有没有吵醒过睡着的狗狗?"Letsleepingdogslie"从字面意思来看无疑就是“让睡着的狗躺着”的意思,但在口语中却常常和狗无关,我们先来通过几个场景来看看这个英文短语的用法。
"Iwasgoingtomentiontheargumentwehadlastnightbutdecidedtoletsleepingdogslie."-“我本来打算谈谈我们昨晚的争吵,但最终决定不要自找麻烦了。”"Let'snotgooverlastnight'sperformance:letsleepingdogslieandmoveon."-“我们不要复盘昨晚的表现了,不要哪壶不开提哪壶,要向前看。”"Don'tremindheraboutthedivorce.Letsleepingdogslieandtalkaboutsomethingelse."-“不要跟她提起离婚的事,莫惹是非,聊一聊别的。”看出来了吗?"letsleepingdogslie"在口语中的意思是“莫惹是非,不要自找麻烦”的意思,多数时候是为了避开敏感话题,以免引发争吵。那么这个英语短语的意思是怎样来的呢?最早"letsleepingdogslie"确实是指避免惊扰到有潜在危险的动物,但很快便有了比喻的含义,“有潜在危险的动物”可以泛指“会带来不快,尴尬的情景”。大家平时多积累单词、短语,英语水平一定会有长足的进步,脱口而出的地道口语一定会让你的小伙伴们刮目相看。
记住:"hot dog" 不只是“热狗”
我们都知道"hotdog"="热狗"但是你知道吗?其实他还有很多其他的含义,可能理解错了会很糗,皮卡丘来带你一起学习吧!
1、"Hotdog"可以表示“喜欢自我表现的人”例如:HeissuchahotdogthatIdonotlikehimatall.他总喜欢自我表现,我不喜欢他。2、"Hotdog"作为感叹词使用表示高兴、热情和激动的情绪例如:当一个朋友问你是否去看电影时,你完全可以说:Hotdog!Iwouldlovetogo.下次看电影时记得带上“Hotdog”哦!英语中其实有很多关于dog的习语,有些与狗有关,有些与狗完全没关系,让西外君来带你看看吧!
3、Gotothedogs指人“穷困潦倒”,与狗没有关系。例句:Yes,somepeopledo"gotothedogs"bytakingdrug.噢,有些人就是由于吸毒而倾家荡产。Ineversawamangotothedogssofast.我从来没有看到过任何人破落的这么快。4、Dogdays“三伏天”据说古代的人们认为天狼星(theDogStar).第一次升起的时间就是进入夏天闷热潮湿的时节。所以"dogdays"并不是狗日子,也和苦日子没有任何联系。例句:Wehavegotthroughthedogdays.我们已经熬过了三伏天。
5、dog-eat-dog“弱肉强食”可以想象啊,在荒野上一群野狗为了抢夺一块肉而相互撕咬。所以dog-eat-dog的比喻是不是很形象!例句:DuringtheCaliforniagoldrush,manhadadog-eat-daglife.在加利福尼亚淘金热中,人们过着一种为了利益拼的你死我活的生活。Iknowjustwhatyoumean:it’sadog-eat-dogworldoutthere.我知道你的意思,外面的世界是个人吃人的世界。所以dog-eat-dog是“相互倾轧;弱肉强食”的意思,是对于日常生活生动形象的观察总结。
6、Doginthemanger“站着茅坑不拉屎”Manger的意思是“马槽”,《伊索寓言》中马和牛在马厩里吃草,狗突然进来霸道的占着马槽,自己不吃也不让马和牛吃草。所以后来人们就用"doginthemanger"来表示某人自私自利,一毛不拔,或“占着茅坑不拉屎”。例句:①Don'tbeadoglyinginthemanger.不要占着茅坑不拉屎。②Don'tbesuchadoginthemanger!Justlendhimyourbicyclesinceyou'renotgoingoutthisafternoon.别占着茅坑不拉屎了!把自行车借给他呀,你今天下午又不出去。7、Letsleepingdoglie汉语说“莫惹是生非”例句:①Wedecidetoletsleepingdoglieandnottakethemtocourt.我们决定不起诉他们,免得惹事生非。②You'dbetterletthesleepingdoglieanddon'tgetmoneyfromhim.你最好别惹是非,不要拿他的钱。---分割线---如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。