「lay,off是什么意思」lay,off,什么意思

lay off是什么意思

lay off 什么意思

   lay off的意思是:(通常指因工作岗位不足而) 辞退,解雇,使下岗;    

   不可以用于被动。lay和off分开。

   lay off的读音英[ˈleɪ ɒf],美[ˈleɪ ɔːf],

   [例句]

   100,000 federal workers will be laid off to reduce the deficit

   10万联邦公务人员将被辞退以减少赤字。

   

   扩展资料

   lay off,辞退;反义词be admitted to,录用;

   英 [bi ədˈmɪtɪd tu]   美 [bi ədˈmɪtɪd tu]  

   被…录取;获准做某事;获准进入

   参考资料来源:百度百科-be admitted to


加拿大LAYOFF小知识你懂多少,EI你都拿对了吗?

   近期受疫情影响,加拿大的许多公司都被迫停止营业。许多实力雄厚的公司在疫情期间允许员工们可以在家办公,而部分企业则不得不选择Layoff(裁员)来应对疫情给公司带来的影响。

那么裁员是否就等同于被解雇呢?裁员前后你应该做什么?申请EI(失业保险)时你需要注意什么问题?裁员之后怎样决定你的去留?

今天小编就为大家来科普一下关于加拿大Layoff的小知识。


[解雇vs.辞退]

关于加拿大企业辞退员工有两种方式:TemporaryLayoff(裁员)和Termination(辞退):

TemporaryLayoff:通常是指公司因财务、运营或其他不可控的因素,取消某个岗位的需求来做调整。Layoff通常都是短期的,以安省为例,TemporaryLayoff一般不可以超过13周(约3个月),在满足一定的条件下(比如发放补贴)则可以延长至35周(约8个月)。在此期间,员工与雇主的雇佣关系依然有效,只是工作被无薪暂停。如果Layoff的时间超出了上述时间,则被认为是PermanentLayoff也就是Termination。

Termination:通常是指公司因某些原因选择终止与员工的雇佣关系。在离职后员工与公司通常不会再有往来,而公司和员工都可自由寻觅新的职员和工作。如果你在公司的工作时长超过3个月了,公司则应当提前给你书面通知或在离职后补发工资。

安省为例:

工作时间大于3个月,小于1年,提前1周书面通知或补发1周工资

工作时间大于1年,小于3年,提前2周书面通知或补发2周工资

工作时间大于3年,小于4年,提前3周书面通知或补发3周工资

工作时间大于4年,小于5年,提前4周书面通知或补发4周工资

工作时间大于5年,小于6年,提前5周书面通知或补发5周工资

工作时间大于6年,小于7年,提前6周书面通知或补发6周工资

工作时间大于7年,小于8年,提前7周书面通知或补发7周工资

工作时间大于8年,提前8周书面通知或补发8周工资

*如果员工还在试用期,雇主则无需提前通知或补发工资。

通常,雇主会明确告知你属于哪一种。如果沟通不明确,你的RecordofEmployment(ROE)上也会表明你的离职种类。


[离职前应该做什么?]

许多小伙伴都知道被裁员后就可以申请EI,就放心地收拾东西走了。在离职之前,小编建议大家应该完成以下几件事情:

确认雇主是否有召回的意愿:Layoff通常是短期的,雇主在恢复运营之后通常会优先召回原来的员工回到岗位上工作,你应当在离职前确认清楚复工细节。如果公司并不打算恢复这个职位来减少公司的运营成本,这种情况下你和公司应该按照Termination的方式来完成离职手续。索要ROE:ROE是一份你的离职证明,也是你申请EI的重要的材料。通常公司会直接向政府递交电子版ROE,但以防万一,你可以向雇主索要一份。确认你的员工福利:离职前你应当询问清楚雇主是否依然会在Layoff期间提供员工福利,比如保险和遣散费。索要雇主证明和其他文件材料:如果公司或你并没有打算复工,你则应该向公司索要一份雇主证明、工资单、推荐信等材料来证明你曾在这公司工作过。有许多小伙伴是有移民需求的,而雇主信在移民申请中十分重要。为了避免公司关门后老板人间蒸发,你应当在离职前先拿到你需要的材料。


[EI的申请]

EI是加拿大政府为失业人士提供的补助,一共分为6大类:

普通EI:因非个人重大过失而失业的人可以申请;(最为常见)因病EI:因为受到重伤或重病而无法工作的人可以申请;产假EI:因怀孕生产或为了照顾新生儿而无法工作的人可以申请;看护EI:因需看护重病或重伤而无法工作的人可以申请;特殊EI:自雇或其他特殊案例可以申请;渔业EI:从事渔业的人可以申请;如果你被Layoff了,你应该选择第1种。EI的补贴金额则是你正常工资的55%,最高补贴额度为每周$573,可以补贴14至45周取决于当地失业率。

今年4月,加拿大推出CERB来应对疫情,而普通EI也与该项目合并。凡是3月15号后的申请,都会通过CERB来发放补助。


[EI申请条件]

你有交EI:

通常来说,你每个月到账的工资都是扣除过EI的。如果你没有交EI,你则不可以申请EI补贴你并非因个人重大过失而失业;如果你因为偷窃或其他重大过失造成你被辞退,你则不可以申请EI连续七天没有工作和收入;你在过去的52周内已经达到符合申请EI的工时要求;每个地区要求的工作时间都不同,通常为420-700小时,取决于当地的失业率。一般来说至少需要工作半年以上才能符合你必须已经准备好工作并积极地在寻找新的工作;[Q&A]

Q:我正准备申请移民,马上就攒够时间了,却被layoff怎样办?

A:很不幸,即使雇佣关系还存在,但layoff的时间段是不可以作为有效的工作经验来移民的。我们建议在离职前跟雇主沟通自己的需求,寻求雇主的帮助与配合。如果没有办法避免被layoff,请尽快与壹诺取得联系,我们可以按情况提供方案。


Q:因疫情被layoff后,我应该申请EI还是CERB?

A:如果你是因为疫情而停工,你应该申请CERB。如果你在3月15号后申请了EI,你的EI也会通过CERB发放。

CERB是专门为此次疫情而设立的补助项目,并永久项目。补贴金额为每个月$2000,最多补贴4个月($8000)。


Q:我刚换工作未满半年,可以申请EI吗?

A:政府只要求在上一次EI结束后的52周内达到要求的时间,约420-700小时,即可申请EI。所以即使是中间换过雇主,你前后相加,交过这么多小时的EI就可以申请。如果是第一次工作,疫情期间可以考虑申请CERB。


Q:产假期间可以申请EI吗?

A:产假可以申请产假EI。如果在产假期间,公司layoff员工,这次layoff其实与你无关,所以你只能申请产假EI。如果你的产假即将结束,公司尚未复工,你可以在EI结束后申请CERB。


Q:拿EI对现在的工作或未来工作是否有影响?

A:EI是政府给失业者的福利,而这一部分的钱也是你在工作时从你的工资里头扣除过了的。申请EI是你的个人自由,公司无权过问。


Q:我去年没有报税,今年可以申请EI吗?

A:可以。年终报税/退税与申请EI无关。但EI属于TaxableIncome,你需要在申请EI当年报税时申报EI。


Q:Layoff后雇主召回,我一定要回去上班吗?

A:不需要。雇主召回你可以选择不响应召回,以辞职形式结束雇佣关系。


Q:Layoff后我应该拿EI还是找新的工作?

A:这个完全取决于个人的生活安排。Layoff期间员工是可以自由工作的,如果雇主召回,你可以根据自身情况决定是否回去上班。如果你想回去工作又不想拿EI,你可以在layoff期间找一份临时或者合同工。但如果你找到工作了则需要向政府如实汇报,停止EI。


Q:Layoff后雇主一定会召回原来的员工吗?

A:加拿大并没有法律规定雇主在结束layoff时必须召回原来的员工。但如果雇主以layoff为由解雇你,却随即找人回到你原来的岗位,你可根据实际情况决定是否提出诉讼。


[EI冷知识]

你知道EI是属于TaxableIncome吗?你知道自雇在满足一定条件下也可以申请EI吗?你知道你被辞退了,在满足一定条件下你也可以申请EI吗?你知道你的EI申请必须在离职后的4周之内完成申请吗?你知道申请完EI后,必须每2周向政府汇报你的求职情况,否则EI会被中断吗?你知道你可以先申请,再补交ROE吗?

总的来说,layoff并不是什么可怕的事情。而你需要做的事情则是及时与雇主沟通清楚layoff的细节与复工的可能性。在layoff期间,你可以选择领取EI或开始一份新的工作。而最近因为疫情的影响,不妨利用这一段时间,学习新的技能,提成自己的实力,思考是否需要新的职业尝试。

   


lay off 什么意思?

   

翻译的逻辑·课堂笔记

   第一堂课——【简单句】——例句1(并列+主从复合)——1)知识点生词词义短语
1、oddadj.
奇怪的,反常的;偶然出现的,偶尔发生的;奇形怪状的,各种各样的;不成对的,不同类的;奇数的;可得到的,可用的;
adv.
(用于数字后)大约,左右  atodd争执;奇数  
2、plausibleadj.
似乎是真的,貌似有理的;(人)花言巧语的,貌似可信的;可靠的,可重用的    
3、cosmicadj.
宇宙的,外层空间的;巨大的,极重要的;精神的,神灵的  cosmicinflation宇宙膨胀(学说)  
【cosmetic】adj.
装门面的,表面的;化妆用的,美容的;整容的;不重要的,没意义的
n.
化妆品,美容品  cosmeticproducts化妆品  
4、respectedadj.
受人尊敬的
v.
尊敬,敬重;重视;珍视  respectedideas
受到普遍认可的观点  
5、physicistn.
物理学家  nuclearphysicist核物理学家  
【physician】n.
医生,(尤指)内科医生;抚慰者    
forthebetterpartofadecade七八年来  
——2)翻译方法中文翻译时,可以把“但是”补上,使翻译更加通顺。——3)参考答案【我的版本】尽管它听起来有些奇怪,但是在基础粒子物理学中,宇宙膨胀是一些公认理论在科学上可信的推论,并且许多天体物理学家七八年以来一直认为它是正确的。

例句2——1)知识点生词词义短语
layoffn.
解雇,下岗;休养,停工期    
releasev.
释放,放走;把(动物)放生;解救;公布,发布;发行,上映;解除(职务或工作),解雇;放弃,让予;
n.
(人或动物的)释放,放出;排放,泄漏;(设备的)松开,拉开;表达,宣泄;解脱,轻松感;公开,发布;公映;  pressrelease新闻稿;通讯稿  
固定搭配释义
follow-upsurvey跟踪调查  
releasedworker下岗/失业工人  
——2)翻译方法1、介词翻译AofBofCofD——译成D的C的B的A

【注意】当A表示数量时,如alotof,不用倒过去

2、连词的翻译例如原文只有although虽然,译文中需要把"但是"补上

3、增译当语义不发生改变时,可以对译文进行适当的增加或者减少词语,目的是使得译文通顺。

——3)翻译过程Aplantfollow-upsurveyshowed一家工厂的跟踪调查显示

thatoneyearafterthelayoff在失业一年后

only38%ofthereleasedworkersfoundnewemployment仅有38%解雇的工人找到了新工作

atthesameorbetterwages与原工资相等或优于原工资

——4)参考答案【我的版本】一家工厂的跟踪调查显示,失业一年后仅有38%的下岗工人找到了一份与原工资相同或更高的新工作。

例句3:1997-T32——1)知识点生词词义短语
contractn.
合同,契约;婚约,订婚
v.
(使)收缩,缩小;签合同,订立契约;患上,感染;订立婚约(或盟约);欠负(债)  laborcontractn.劳工合同
contractwith承包;与…订有合约  
【contact】n.
联系,联络;接触,触摸;会见,往来,接触;传染病接触者;隐形眼镜;
v.
联系,联络;接触
adj.
供联络的;接触性的  socialcontact社交
contactwith与…联系  
dutyn.
责任,义务;上班,值班;职责,任务;税,关税;兵役;  customduty关税
onduty值班,上班  
【responsibility】n.
责任,负责;(对不良事件所负的)责任;职责,任务  senseofresponsibility责任感  
【obligation】n.
(法律上或道义上的)义务,责任;恩惠,人情债;(承诺付款等的)合同,契约  legalobligationn.法律义务  
entitlement权力;权利感,特权感;政府津贴    
——2)参考答案【我的版本】:有些哲学家认为,权力作为责任和权益交换的一部分,仅仅存在于社会契约中。

——【定语从句】——例句4:1990-T26——1)知识点生词词义短语
raisev.
提升,举起;(使)直立,站立;建造,树立(纪念碑等);增加,提高(数量、水平等);筹集,筹募;召集,征募(尤指士兵);抚养,养育;  raisemoney集资;筹款;募捐
getaraise得到加薪  
stimulin.
刺激(物),促进因素;(使生物产生反应的)刺激,刺激物  economicstimulus经济刺激  
【stimulate】v.
促进,激发(某事物);激发,鼓励;使(身体,生物系统)兴奋,刺激;起刺激作用  stimulateeconomicgrowth拉动经济增长  
capacityn.
能力,才能;容积,容纳能力;职位,职责;功率,容积;生产量,生产能力
adj.
无虚席的,满场的  capacityfor…的能力
productioncapacity生产能力;生产力  
——2)翻译方法定语从句的翻译

例句∶Thisisaclassroomwhichcanaccommodate100individuals.前置法∶这是一个能容纳100个人的教室。

后置法∶这是一个教室,该教室能容纳100个人。

规则∶短的一般放前,长的一般放后。

——3)翻译过程Behavioristssuggestthat行为学家表明

thechildwhoisraisedinanenvironmentwhere在……环境中抚养长大的孩子

therearemanystimuliwhich这里有许多刺激物

develophisorhercapacityforappropriateresponses发展他(她)做出合适反应的能力

willexperiencegreaterintellectualdevelopment.将会经历更好的智力发展。

——4)参考答案“而”为增译【我的版本】:行为学家表明,在有许多能够发展他(她)做出合适反应的刺激物的环境中抚养长大的孩子,将会得到更好的智力发展。

例句5:1992-T33——1)知识点生词词义短语
criticismn.
批评,批判;意见;评论,评价;(对文学作品和历史文献的)考证  literarycriticismn.文艺评论
textualcriticism校勘;考订;  
specificadj.
明确的,具体的;特定的;特有的,独特的;有特殊功能的,有特效的;
n.
细节,详情;特效药    
固定搭配释义
view……as……把..…视为……  
equate……with……将.…和…..视为等同  
——2)翻译过程Itappliedequallyto它同等适用于

traditionalhistorianswho传统的历史学家

viewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources仅仅将历史视为对(历史材料)来源的外部和内部考证

【注意】此处external和internal都是用来形容criticism的,而不是sources的,别弄混了!

andtosocialsciencehistorianswho【注意】此处的“to”,实际是第一句的equalto中的“to”

和社会科学历史学家

equatetheiractivitywithspecifictechniques将他们的活动等同于专项技巧

——3)翻译方法1.traditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources前置法∶将历史仅仅看作是对(历史材料)来源的内部的和外部的批评的传统历史学家

后置法∶传统历史学家,其将历史仅仅看作是对(历史材料)来源的内部的和外部的批评

2.socialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques前置法∶把(历史研究)活动等同于具体方法的社会科学历史学家

后置法∶社会科学历史学家,其把(历史研究)活动等同于具体研究方法

——4)参考答案【我的版本】:它同样适用于传统历史学家和社会科学历史学家,前者仅仅将历史视为对(历史材料)来源的外部和内部考证,后者将他们的研究活动等同于特定的技巧。

例句6:2004-T46——1)知识点生词词义短语
assumev.
假定,假设,认为;装出,做出;承担,就职;呈现,具有;夺取,篡夺  assumeresponsibility承担责任  
固定搭配释义
longbefore很早以前;在……以前很久  
beforelong不久以后  
——2)翻译方法1、定语从句例句∶Ihaveachievedgreatsuccessintheexam,whichhasmademyparentsexcited.

which可以指代前面的单词(大多数情况),也可以指代前面的句子(一般前面有逗号)。

2、状语语序Iwillgoforapicnicifitisfinetomorrow.如果明天天好,我就去野餐。

英文状语比较灵活,中文一般提前翻译。

3、some+可数名词的单数形式表示”某种“——3)翻译过程TheGreeksassumed希腊人认为

thatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought语言的结构与思考的过程有某种联系

whichtookrootinEurope扎根于欧洲

【注意】此处的which指代前面整句话

longbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagecouldbe.远在人们意识到语言是多么的不同之前

——4)参考答案【我的版本】:希腊人认为,语言的结构与思考的过程有某种联系,这一观点远在人们意识到语言是多么的不同以前就已经扎根于欧洲了。

————第二堂课例句7:1993-T31——1)知识点生词词义短语
investigationn.
调查,审查;科学研究,学术研究  fieldinvestigation现场调查;现场试验  
reasonn.
原因,理由;充分理由,正当理由;道理,情理;判断力,理智
v.
【推理,逻辑思考】;推论出,推断出(reasonsth.out);对(某人)以理相劝,劝告(reasonwith)  reasonfor原因,理由  
exactadj.
确切的,精确的;严谨的,一丝不苟的;精密的,严密的
v.
强取,勒索;实施(报复);造成重大苦难(或损失等)  exactsolution精确解  
mindn.
头脑,大脑;智慧,思维方式;聪明人,富有才智的人;注意力,心思;记忆力;意愿,意向
v.
苦恼,反对;(请求允许或客气地请人做事)介意;不在意,不考虑;愿意做,乐意做;关心,照看    
固定搭配释义
anythingbut绝不是  
nothingbut只是  
1、anythingbut绝不是例∶Thechildisanythingbutaliar.这个孩子绝不是一个骗子。

LearningEnglishisanythingbutaneasytask.学习英语绝非易事。

2、nothingbut只是例∶Thechildisnothingbutaliar.这个孩子只是一个骗子

注∶将but换成except进行理解。

——2)翻译过程Themethodofscientificinvestigation科学研究的方式

isnothingbuttheexpressionofthenecessarymodeof只是必要模式的表达

workingofthehumanmind;人脑的工作

itissimplythemode它只是这种模式

bywhichallphenomenaarereasonedabout所有的现象被推理

andgivenpreciseandexactexplanation并给出精准和确切的解释

——3)参考答案个人观点:科学研究的方式只是人脑工作必要模式的表达;它只不过是一种通过推理所有现象并给出精准和确切解释的模式。

例句8:1999-T71——1)知识点生词词义短语
almostadv.
几乎,差不多  almostall几乎处处  
practicen.
实践,实际操作;通常的做法,【惯例】;练习;
v.
练习;经常做,养成……的习惯;信奉(宗教);(医生、律师等)执业,从业  inpractice在实践中;实际上,事实上
practiceof有…的习惯  
conformv.
遵守,符合;顺从,随潮流;一致,相吻合  conformwith符合;与…一致  
recreatevi.
娱乐;消遣
vt.
再创造;使得到娱乐/消遣    
——2)翻译方法1、as……as……引导句子同级比较例∶Therearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians.

历史的定义和历史学家几乎一样多。

有多少历史学家几乎就有多少对历史的定义。

每个历史学家对于历史几乎都有自己的定义。

2、转性译法把带有动词意味的名词翻译成动词∶名词——>动词

例∶theattempttodo...试图,尝试

Heconcludesthat他总结道

Hereachesaconclusionthat

Hemakesaconclusiveremarkthat

——3)翻译过程whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,尽管几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,

modernpracticemostcloselyconformstoone但是现代(史学家的)实践最趋向于符合(其中一个定义)

thatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast.将历史视为尝试重现并解释过去的重大事件。

【错误翻译】:将历史视为重现与解释过往重大事件的尝试。

这里乍一看很对,但是“历史”应该是“事件”,而非“尝试”。

——4)参考答案个人观点:尽管几乎每个历史学家都有自己对史学的定义,然而现代实践最趋向于认为的是——将历史视为尝试重现并解释过往的重大事件。

例句9:2008-T49——1)知识点生词词义短语
humbleadj.
谦虚的,谦卑的;(级别或地位)低下的,卑微的;简陋的
v.
使谦卑,使感到自惭;(轻易)击败(强敌)    
——2)翻译方法1、人名、地名、代词的翻译∶it指代,且指代内容非常复杂,不需要写出指代的内容,译成"它""这"

代词he一般翻译成"他",但是最好翻译成he指代的人

常见人名DarwinBeehoven∶需要对应中文的准确翻译——达尔文贝多芬

非常见人名AllenBoasSapir∶音译——艾伦博阿斯萨皮尔

(地名和人名的翻译规则一样)

2、猜词法(1)上下文语境推测

(2)词根词缀猜词法

(3)一词一中心猜测

Notes:

例∶runn.种类(熟词僻义)

thecommon(general/ordinary)runof平常的,普通的,一般的

3、状语提前翻译例∶Hesleepsonacouch.

他在沙发上睡。

4、indoing可以加上四个字——的过程中——3)翻译过程Headdshumbly他(达尔文)谦虚地补充道

thatperhapshewas"superiortothecommonrunofmen也许他更优于普通人

innoticingthingswhicheasilyescapeattention,在注意那些容易被忽视的事情的过程中

andinobservingthemcarefully.和在仔细观察他们的过程中

——4)参考答案例句10:2006-T48——1)知识点生词词义短语
accomplishmentn.
成就,成绩;技能,才艺;完成,实现  asenseofaccomplishment
成就感  
chargev.
充电;使……承担责任,赋予……责任;控告,指控;(公开)指责,责备;进攻,冲锋;把……记在账上;要价,收费(金额)
n.
电量,电荷;炸药量;掌管,照管;费用,价钱;控告,指控;命令,指示;  incharge负责,主管;在…看管下  
factualadj.
真实的;事实的    
contributev.
捐赠,捐助;(为……)做贡献;促成,是……的原因之一;撰稿,投稿;发表意见,提议    
approachv.
靠近,临近;接洽,交谈;对付,处理;近似,接近于
n.
方法,态度;靠近,接近;接洽,要求;通道,路径;进场着陆;近似物    
——2)翻译方法1、转性译法例∶thesolutionofmoralproblems

道德问题的解决方法→解决道德问题

2、双重否定例∶notanybut他只会

——3)翻译过程Ihaveexcludedhimbecause,我已经将(普通科学家)排除在外是因为,

whilehisaccomplishmentsmaycontributetothesolutionofmoralproblems,尽管他的成果可能有助于解决道德问题,

hehasnotbeenchargedwiththetaskofapproachinganybutthefactualaspectsofthoseproblems但是他承担的任务只不过是研究这些问题的事实方面。

——4)参考答案例句11:2000-T73——1)知识点生词词义短语
communicationn.
表达,交流,交际;信息,书信,电话;通讯,交通联系;传播学  communicationsystem通信系统  
introducev.
介绍,引见;使初次了解,使尝试;实施,推行;首次引入(某物),使传入;使开始,创始;  introduceoneself自我介绍  
——2)翻译方法beexposedto暴露在→接触例∶Ifonewantstomasterthislanguage,heshouldbeexposedtoEnglishasoftenaspossible.

如果一个人想熟练掌握这门语言,他应该尽可能频繁地接触英语。

——3)翻译过程Owingtotheremarkabledevelopmentinmass-communications,由于大众通讯的显著发展,

peopleeverywherearefeelingnewwantsandarebeingexposedtonewcustomsandideas,各地的人们正不断感到有新的需求并且正接触到新的习俗和思想,

whilegovernmentsareoftenforcedtointroducestillfurtherinnovationsforthereasonsgivenabove.由于上述因素政府常常被迫推出进一步的革新。(while省译)

——4)参考答案————第三堂课例句12:2000-T74——1)知识点生词词义短语
spread展开,铺开,伸开;传播,散布,流传;蔓延,扩散,散开  spreadout展开;铺开;伸张  
whereasconj.
(表示对比)但是,然而;鉴于(用于文件的开头)
n.
序言,开场白;条件语句    
undergo经历,经受    
far-reaching深远的,广泛的  
——2)翻译过程IntheearlyindustrializedcountriesofEurope在欧洲早期的工业化国家里

theprocessofindustrializationwasspreadovernearlyacentury,工业化的进程持续了近一个世纪

——withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed——【插入语拎出来翻译】【我的版本】在社会模式中随之而来的所有深刻变化

【老师版本】以及随之而来的各种深刻的社会结构变革

whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.【我的版本】然而现如今一个发展中国家可能只需要十年左右的时间就可以经历同样的过程。

【老师版本】而如今一个发展中国家在十年左右的时间内就可以完成同样的过程。

——3)参考答案【我的版本】工业化的进程以及在社会模式中随之而来的所有深刻变革,在欧洲早期的工业化国家里持续了近一个世纪,然而现如今一个发展中国家可能只需要十年左右的时间就可以经历同样的过程。

PS:感觉这么翻译更靠谱,但是我感觉我的版本读着也挺丝滑,哈哈。例句13:1992-T75——1)知识点生词词义短语
drawnadj.
(因身体不适、疲倦或忧虑)憔悴的,苍白的
v.
画,绘制;拖,拉;拔出;排出(液体)(draw的过去分词)    
certainadj.
必然的,必定的;确定的,无疑的;某个,特定的;某位,一位叫……的;一定程度上的,有点儿
pron.
某些,某几个  acertaindegree到某种程度  
固定搭配释义
onthewhole总的来说  
onlyif只要……就;只是在……的时候;只有  
ifonly但愿;如果……多好  
——2)翻译方法1、被动语态的翻译有被则被,无被找主,无被替换(把/得以/受)

2、状语从句的翻译◇有时需要补全连词

◇有的时候需要调整语序(if…)

3、拆分翻译例∶onlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompare.

◆onlyifthechildhashadthesameattitudeastheothers.

这个孩子与其他孩子具有相同的态度。

◆onlyifthechildhashadthesameattitude(towardsthetest)astheothers.

这个孩子与其他孩子(对待测试)具有相同的态度。

◆onlyifthechildhashadthesameattitudetowardsthetestastheothers(withwhomheisbeingcompared).

这个孩子与其他(正在与其对比的)孩子对待测试具有相同的态度。

◆onlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompare.

假设这个孩子与其他正在与其对比的孩子对待测试具有相同的态度。

——3)翻译过程Onthewholesuchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence,总的来说,我们可以带有某种信心得出这样一个结论。

butonlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompared,但是只有假定这个孩子对待测试的态度和其他与他正在相比的孩子是一样的,

andonlyifhewasnotpunishedbylackofrelevantinformationwhichtheypossessed.并且只有当他不会因为缺乏别的孩子所拥有的相关信息而受到惩罚。

——4)参考答案【我的版本】总的来说,我们可以以一定程度的信心得到这样一个结论,但是只有当假设这个孩子对待测试的态度与其他正在和他比较的孩子相同,并且他不会因为缺乏其他孩子拥有的相关信息而受到惩罚时才成立。

例句14:2009-T49——1)知识点生词词义短语
sinceprep.
自……以后,自……以来;(表示气愤)何曾,什么时候
conj.
在……以后,自……以来;因为,由于,既然  longsince很久以前;从前
eversinceadv.从那时到现在  
businessn.
商业,买卖,生意;商务,公事;公司,企业;行业,职业;【事务,职责】;私事;事情;消费;系列事件    
secureadj.
稳固的,可靠的;严密把守的,牢固的;安全的,稳妥的;(对自己和自己的能力)有自信的;感到有保障的,没有顾虑的;固定住的,系牢的;秘密的
v.
(尤指经过努力而)获得,得到;使安全,保护;缚牢,将(某物)固定;确保,保证;为(债务或贷款)作抵押,作保    
——2)翻译过程Sinceourchiefbusinesswiththemistoenablethemtoshareinacommonlife既然我们的主要任务是使他们在日常生活中分享

wecannothelpconsidering那么我们不禁要考虑

whetherornotweareformingthepowers我们是否正在形成一种力量,

whichwillsecurethisability.能获得这种能力。

——3)参考答案【我的版本】既然我们关于他们的主要任务是使他们在日常生活中分享,那么我们不禁要考虑,我们是否正在形成能够获得这种能力的力量。

我感觉这里把“secure”翻译成“确保“有点拗口。例句15:2006-T48——1)知识点生词词义短语
shall将要,将会,必须,一定(表示决心、命令或指示)  shallwe我们…好吗  
individualadj.
单独的,个别的;个人的;独特的,与众不同的
n.
个人,个体;与众不同的人,有个性的人;某种类型的人  individualcharacter个性;单字  
pleasuren.
快乐,满足,欣慰;乐事,趣事;(尤指工作、职责之外的)娱乐,消遣
adj.
游乐的,非公务的
v.
从……中获得乐趣;(使)高兴  withpleasure
愉快地;乐意地;愿意  
——2)翻译方法换序ChinaisstrivingtomaketherealizationofFourModernizationpossible.

→ChinaisstrivingtomakepossibletherealizationofFourModernization.

electAasB【换序前】whohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlife/theactivityofthinkinginaSocratic(苏格拉底的)wayaboutmoralproblem.

【换序后】whohaselectedtheactivityofthinkinginaSocratic(苏格拉底的)wayaboutmoralproblemashisprimarydutyandpleasureinlife.

——3)翻译过程Ishalldefinehimasanindividualwho我将会把他定义为这种类型的人

haselectedashisprimarydutyandpleasureinlife已经选择了……作为他生活中的主要任务和乐趣

theactivityofthinkinginaSocratic(苏格拉底的)wayaboutmoralproblem.以苏格拉底的方式思考道德问题的活动

——4)参考答案【我的版本】我将会把他定义为这种类型的人:已经选择把以苏格拉底的方式思考道德问题的活动作为生活中的主要任务和乐趣。

【评注】我觉得这个地方用冒号翻译定语从句,值得借鉴;另外,“inlife”我翻译成了“在生活中”,答案翻译成了“毕生”,我感觉答案貌似更好,但是我的应该也还过得去,哈哈。

例句16:2008-T48——1)知识点1、宾语补足语(即可为n也可是adj)elect….as……(作宾语补足语)

Itreattheboyasagoodstudent.

lthinkoftheboy(as)good.

2、find发现findfoundfound(found是find的过去式和过去分词)

found建立、成立

foundfoundedfounded

例∶Thetheoryiswellfounded.这个理论站得住脚/有充分的证明。

Theartifactiswellpreserved.这个手工艺品保存完好。

——2)翻译方法原文语序hedidnotacceptaswellfoundedthecharge…..

thecharge后面修饰成分和从句太长,所以aswellfounded前置

前置之前hedidnotacceptthecharge.…aswellfounded.

翻译heacceptedthecharge…aswellfounded.

他接受这个指责,认为其站得住脚。

hedidnotacceptthecharge..aswellfounded.

他不接受这个指责,认为其站不住脚。

转性译法Thepupilisagoodwriter.

误译∶这个小学生是个好的作家。(与事实不符)

正译∶这个小学生擅(善)长写作。

——3)翻译过程Ontheotherhand,hedidnotacceptaswellfounded另一方面,达尔文不认为……是证据充足的

thechargemadebysomeofhiscritics由一些关于他的评论家提出的指控

thatwhilehewasagoodobserver,hehadnopowerofreasoning.尽管他是一个优秀的观察者,却没有推理的能力。

——4)参考答案【我的版本】另一方面,他没有认为一些关于他的批评家提出的指控是证据充分的,即尽管他是一个优秀的观察者,却没有推理的能力。

————第四堂课例句17:1995-T75——1)知识点词汇词义短语
compensatev.
赔偿,偿付;弥补,补偿;【抵消】;酬报(某人)  compensatefor赔偿,补偿  
grossadj.
总的,毛的;【严重的,极端的】;粗鲁的;臃肿的;大范围的,【粗略的】;【明显的】;
adv.
总共,全部
v.
总共赚得  grossdomesticproduct(GDP)国内生产总值  
tellv.
告诉,告知;说,讲述;吐露,显示;看出,确切地判断;【辨别,差别】;命令,吩咐;警告,告诫;(某种因素)影响,起作用    
underprivilegedadj.
贫困的,社会地位低下的,弱势的
n.
弱势群体,贫困阶层(theunderprivileged)    
favorableadj.
有利的;良好的;赞成的,赞许的;讨人喜欢的  favorableprice优惠价格  
developedcountries发达国家  
developingcountries发展中国家  
underdevelopedcountries欠发达国家  
anunderprivilegedyoungster缺乏物质基础的年轻人  
favorablecircumstances有利的条件/好的条件  
——2)翻译方法1、虚拟语气的倒装
hadhegrownup=ifhehadgrownup

Hadhearrivedearlier,hewouldnothavebeenlatefortoday'smeeting.=Ifhehadarrivedearlier,hewouldnothavebeenlatefortoday'smeeting.

2、转性译法
able形容词译为动词∶有多大的能力

——3)翻译过程Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,例如,测试并不能弥补大范围的社会不公

andthusdonottellhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeen因此他们不能辨别一个物质条件差的年轻人会有多大的才干

ifhehadgrownupundermorefavorablecircumstances.如果他成长在更有利的环境下。

——4)参考答案【我的版本】例如,测试并不能弥补大范围的社会不公,因此他们不能辨别如果一个物质匮乏的年轻人成长在更有利的条件下,可能会有多大的才干。

我觉得此处“compensate”翻译成“抵消”,也很合适,给你提供个思路,自己取舍吧。例句18:2009-T47——1)知识点词汇词义短语
institutionn.
机构,团体;社会收容机构;【制度,习俗】;建立,制定;知名的人(或事物)    
directiven.
指示;指令
adj.
指导的;管理的    
【direct】adj.
径直的,笔直的;坦率的;直射的;直接的,亲身的;正好的;直系的
v.
把……对准;【管理,指导】;给……指路;指引,引导;导演;【指示,命令】;【交予,寄至】
adv.
径直地,直达地;亲自,直接    
conductv.
实施,进行;指挥;【带领,引导】;举止,表现;传导
n.
行为,举止;【经营方式,管理方法】  codeofconduct行为准则;规范  
——2)翻译方法1、only开头,情态动词、助动词、be动词提前
Onlyinthiswaycanwesolvetheproblem.=Wecansolvetheproblemonlyinthisway.

Onlyinthiswaydowesolvetheproblem.=Wesolvetheproblemonlyinthisway.

Onlyinthiswayareweabletosolvetheproblem.=Weareabletosolvetheproblemonlyinthisway.

2、恢复语序
Theby-productoftheinstitutionwasnotedonlygradually,andthiseffectwasstillconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitutiononlymoregradually.

3、被动语态的翻译
加上"人们"作为主语

4、副词——修饰动词或者整个句子
95%副词跟着动词翻译,但遇到不够通顺的句子,可以尝试将副词提出来翻译。

例∶Tangchirunsveryfast.(fast修饰run)

Heunderstandablydeclinedheroffer.他拒绝了她的邀请,这是情有可原的。(副词修饰整个句子)

——3)翻译过程Onlygraduallywastheby-productoftheinstitutionnoted,(theby-productoftheinstitutionwasnotedonlyaradually,)机构的副产品只有逐渐才能被注意到(受到关注)

andonlymoregraduallystillwasthiseffectconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitution(andthiseffectwasstillconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitutiononlymoregradually.)而这种影响仍被视为机构在管理过程中的指导性因素,该过程则更加缓慢。

——4)参考答案这句话好难,我翻译不出来,所以没有“我的版本”,哈哈哈。(笑着笑着就哭了,呜呜呜)例句19:2009-T48——1)知识点词汇词义短语
uponprep.
在……上;用在一些动词后,与on同义;一……即……,一……就……;将要发生,马上来临    
dispositionn.
【性情,性格】;倾向,癖性;易患某病的倾向;赠与,转让;排列,布置;支配权,处置权    
【pose】v.
【造成,引起(威胁、危险、问题等)】;【提出(问题)】;(为照相、画像等)摆好姿势;【假扮,冒充(poseas)】;
n.
(为拍照、画像等摆的)姿势;故作姿态,装腔作势  poseathreat构成威胁;形成一种威胁  
【dispose】v.
处理,放置,安排;使易于,使倾向于;丢掉;  disposeof处理;转让;解决;吃光;除掉;卖掉  
——2)翻译过程Whileitiseasytoignoreinourcontactwiththemtheeffectofouractsupontheirdisposition尽管在我们与他们接触时,很容易忽略我们的行为对他们的性情产生的影响

itisnotsoeasyasindealingwithadults.它并不像与成年人打交道那样简单。

——3)参考答案【我的版本】尽管在我们与他们接触时,很容易忽略我们的行为对他们性情产生的影响,但是这并不像与成年人打交道那样简单。

例句20:2005-T46——1)翻译方法never放句首倒装
否定词提前需要部分倒装,before为副词,位置较随意,一般放在否定词后

原语序∶perhapsneverbeforehasitservedsomuchto

调整后∶perhapsithasneverservedsomuchbeforeto.…

例∶Ihaveneverbeenabroadbefore.=NeverbeforehaveIbeenabroad.

——2)翻译过程Televisionisoneofthemeans电视是一种手段

bywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed这些感觉通过这种手段产生并传播

andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.(andperhapsithasneverservedsomuchbeforeto...)在最近欧洲发生的事件,也许它从未在联系不同民族和国家中起到这么大的作用。

——3)参考答案【我的版本】电视是一种产生并传递这些感觉的手段,并且在最近欧洲发生的事件中,它也许从未在联系不同的民族和国家中起到过这么大的作用。

例句21:1986-T21——1)翻译过程Ifoneconsiderstheenormousvarietyofcoursesoffered如果人们考虑到学校提供的种类繁多的课程

itisnothardtosee不难看出

howdifficultitisforastudenttoselectthecourse对于一个学生来说挑选一门(……)课程是多么困难

mostsuitedtohisinterestsandabilities.最符合他的兴趣和能力。

——2)参考答案【我的版本】如果人们考虑到学校提供的种类繁多的课程,那么就不难发现,对于一个学生来说,挑选一门最符合他的兴趣和能力的课程是多么的困难。

例句22:1993-T73——1)知识点词汇词义短语
inductionn.
就职,就职仪式;导致,引导;引产,催生;【归纳,归纳法】    
deductionn.
演绎,推论;扣除,扣除额    
——2)翻译过程Youhaveallhearditrepeated你们都多次听说过

thatmenofscienceworkbymeansofinductionanddeduction,科学家凭借归纳法和演绎法工作

thatbythehelpoftheseoperations,they,inasortofsense,managetoextractfromNaturecertainnaturallaws,在这些操作的帮助下,他们从某种意义上来说,成功设法从自然界中提取出了一些自然规律。

andthatoutofthese,bysomespecialskilloftheirown,theybuilduptheirtheories.并根据这些规律,借助他们拥有的特定技巧,建立起了他们的理论。

——3)参考答案【我的版本】你们都多次听说过,科学家是凭借归纳法和演绎法工作的,在这些方法运作的帮助下,他们在某种意义上成功设法从自然界中提取出了一些自然规律,并根据这些规律,借助他们拥有的一些特定技巧,建立起了他们的理论。

呼,还有一节课,翻译就要结束了,好久没有觉得学英语入此艰难过了。————第五堂课例句23:1994-T75——1)翻译过程WhethertheGovernmentshouldincreasethefinancingofpurescience政府是否应该增加纯科学的投入

attheexpenseoftechnologyorviceversa以减少对技术的投入为代价,又或者是相反

oftendependsontheissueofwhichisseenasthedrivingforce.经常取决于哪一方被视为驱动力。

——2)参考答案【我的版本】政府是否应该以减少对技术的投入为代价而增加对纯科学的资助,或者相反,往往取决于哪一方被视为驱动力。

例句24:1994-T74——1)翻译过程Galileo'sgreatestglorywasthat伽利略最值得称赞的事在于

in1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavens在1609年他是第一个将新发明的望远镜对准天空的人

toprovethattheplanetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheEarth.以证明行星围绕着太阳转而不是围绕着地球转。

——2)参考答案【我的版本】伽利略最值得称赞的事是:在1609年他是第一个将新发明的望远镜对准天空以证明行星围绕着太阳转而不是围绕着地球转的人。

例句25:1999-T72——1)翻译过程Interestinhistoricalmethodshasarisen对于历史方法兴趣的提升

lessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdiscipline少部分是通过外界对历史作为一门知识性学科的有效性的质疑

andmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.更多的是来自于历史学家他们内部的争议。

——2)参考答案【我的版本】对于历史方法兴趣的提升,少部分是通过外部对于历史作为一门知识性学科的争议,更多的则来源历史学家他们内部的争议。

例句26:2007-T46——1)知识点1、

preserve保护以防止腐烂  conserve保护以防止浪费  
reserve保护以备后用  conservationist环保主义者  
【补:preserve】英文释义∶adomainthatseemstobespeciallyreservedforsomeone

2、猜词∶词根词缀、一词中心

3、

either….or…要么……要么……  neither…nor…既不是……也不是……  
both..and..既…….……  not…but…不是……而是………  
so..that…如此……以至于…  suchas..像..样  
same…as如……一样  notsomuch…as…与其说……不如说  
【举例】

Successliesnotsomuchinluckasinhardwork.

与其说成功取决于幸运,不如说取决于努力。

——2)翻译过程Traditionallylegallearninghasbeenviewedinsuchinstitutions传统意义上,在这些机构中法律学习一直被视为

thespecialpreserveoflawyers,律师专有的特权

ratherthananecessarypartoftheintellectualequipmentofaneducatedperson.而不是一个受过教育的人的知识储备的必要部分。

——3)参考答案【我的版本】传统意义上,法律学习在这些机构中一直被视为律师专有的特权,而不是一个受过教育的人的知识储备的必要部分。

例句27:2004-T63——1)知识点1.newlydescribedlanguages新近描述的语言

wellstudiedlanguages充分研究的语言

2.SoutheastAsia东南亚

3.fabricatevt.伪造,编造,捏造

——2)翻译过程Thenewlydescribedlanguages这些新近描述的语言

wereoftensostrikinglydifferentfrom经常与……有显著的不同

thewellstudiedlanguagesofEuropeandSoutheastAsiathat欧洲和东南亚被充分研究的语言

somescholarsevenaccusedBoasandSapiroffabricatingtheirdata.一些学者甚至指责博阿斯和萨丕尔编造了他们的数据。

——3)参考答案【我的版本】这些新近描述的语言,与已经被研究充分的欧洲和东南亚的语言往往有显著的不同,以至于一些学者甚至指责博阿斯和萨丕尔编造了他们的数据。

例句28:1997-T73——1)知识点attheoutset一开始  setout出发  
onsetn.开始  offsetv.补偿,抵消  
upsetv.使得.…难过adj.难过的  extendanolivebranch抛橄榄枝  
——2)翻译过程Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset:它一开始就把这种讨论引向了极端:

itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreated它请求你思考动物应该这样被对待

eitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,要么是人与人之间的体贴

orwithnoconsiderationatall.要么是一点也不关注。

——3)参考答案【我的版本】它一开始就把这种讨论引向了极端:它使得你认为动物应该这样被对待——要么像人与人之间一样体贴,要么就一点也不关心。

例句29:2008-T46——1)知识点1.very正是(放在n.前表示强调)

2.compensatingadvantages弥补性的优势,补偿性的优势

3.reasoningn.推理

4.

intentn.打算,目的;adj.专注的  intentlyadv.专注地  
intentionn.意图(intendv.)  intentionaladj.有意的,有目的的  
unintentionaladj.无意的=indeliberate    
5.detectvt.发现

——2)翻译过程hebelieves达尔文认为

thatthisverydifficultymayhavehadthecompensatingadvantages也许正是这个困难具有弥补性的优势

offorcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence迫使他长时间集中思考每个句子

andthusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservation.因此使他在推理和自己的观察中发现错误。

——3)参考答案【我的版本】达尔文认为,也许正是这个困难有弥补性的优势迫使他长时间专注地思考每一个句子,因此使得他在推理以及自己的观察中发现错误。

例句30:2008-T50——1)知识点1.beconvinced确信

2.tasten.爱好,味道v.尝起来

distastefuladj.厌恶的,憎恨的

3.moralcharacter道德品质

——2)翻译过程Darwinwasconvinced达尔文确信

thatthelossofthesetastewasnotonlyalossofhappiness,失去了这些爱好不仅是一种幸福感的缺失

butmightpossiblybeinjurioustotheintellect而且可能对智力带来损伤

andmoreprobablytothemoralcharacter.更可能会损伤道德品质。

——3)参考答案【我的版本】达尔文坚信,这些爱好的损失不仅是一种幸福感的缺失,而且可能会伤害智力,更有可能会损伤道德品质。

例句31:1994-T72——1)知识点1、插入语

Hethinkssheisanidiot.他认为她是一个傻子。

He,thinksshe,isanidiot.(thinksshe=shethinks)她认为他是一个傻子。

插入语翻译;

方法1∶前置翻译(放在小结构前)

方法2∶顺序法

2、school学校,学派

aschooloffish一群鱼

3、innumerableadj.数不清的,无数的

——2)翻译过程"Inshort",(aleaderofthenewschoolcontends)简而言之,新学派的一位领袖人物主张:

"thescientificrevolution"(aswecallit)waslargelytheimprovementandinventionanduseofaseriesofinstruments我们所称之的“科学革命”,主要是指一系列器具的改进,发明和使用,

thatexpandedthereachofscienceininnumerabledirections.这些改进、发明和使用使得科学发展的范围无所不及。

(使得科学的触角朝着无尽的方向延伸)

——3)参考答案【我的版本】简而言之,这个新学派的一个领袖主张:我们所谓的“科学革命”,主要是指一系列器件的改进、发明和使用,这将科学所能触及的范围延伸至了无尽的方向。

视频讲解第一堂课讲解视频结束语这一部分应该是我除了大作文以外,学的最吃力的一部分了。总共31句话,来回折腾了我好多天,终于把这份笔记整理完了,痛并快乐着,受了很多折磨,也成长了很多。我会继续努力的,继续写出更多更好的笔记分享给大家,我们下一个专题见。Seeyou!


lay off 什么意思?

   layoff的意思是:(通常指因工作岗位不足而)辞退,解雇,使下岗;   

   不可以用于被动。lay和off分开。

   layoff的读音英[ˈleɪɒf],美[ˈleɪɔːf],

   [例句]

   100,000federalworkerswillbelaid off toreducethe deficit

   10万联邦公务人员将被辞退以减少赤字。

   

   扩展资料

   layoff,辞退;反义词beadmittedto,录用;

   英[biədˈmɪtɪdtu]  美[biədˈmɪtɪdtu]  

   被…录取;获准做某事;获准进入

   参考资料来源:百度百科-beadmittedto


免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

本站联系邮箱:douxingdu02@163.co m